「明太子を英語で説明したい!」
そんな時、何と言えば通じるのでしょうか。
また、それぞれの言葉にはどんな意味があるのでしょうか。
今回は、明太子を英語で説明する時の表現をいくつかご紹介します。
明太子を英語で説明したい!
明太子といえば、ご飯のお供にピッタリ!
ホカホカの白ご飯と明太子を食べるだけで、とっても幸せな気分になります。
そんな美味しい明太子、ぜひ外国の方々に英語で説明したい!ですよね。
では、明太子を英語で説明する時、何て言えば通じるのでしょうか。
早速、見ていきましょう。
明太子は英語で何て言えば通じる?どんな意味?
明太子を英語で何て言えば通じるのか、どんな意味があるのかも合わせて見ていきましょう。
明太子は英語で 「spicy cod roe」
明太子は、英語で 「spicy cod roe」 と言えば通じます。
「spicy cod roe」は、 直訳すると「スパイシーな鱈の卵」という意味になります。
明太子といえば一般的に辛子明太子のことを指しますよね。
ですので、「spicy cod roe」と言えば通じますよ。
「cod」は鱈という意味
ちなみに、「cod」には鱈という意味があります。
そして「roe」は魚の卵という意味です。
その他にも、明太子を英語で説明する時の表現はあります。
いくつかご紹介しますね。
明太子を英語で説明・その他の表現
明太子を英語で説明する時のその他の表現には、次のような表現があります。
- seasoned cod roe ⇒味付きのたらこ
- spicy seasoned cod roe⇒辛子明太子
- cod ovum ⇒たらの卵子
- spicy pollack roe ⇒スパイシーな鱈の卵
英語には、さまざまな明太子の表現があります。
でも、実際はどれが正解なのか迷いますよね。
実は、明太子の表現の正解は特に決まっていません。
ですので、使うなら簡単な表現の方が良いですよね。
そこで、一番説明しやすい表現として「spicy cod roe」を使うことをおすすめします。
明太子を英語で説明したい!何と言えば通じる?まとめ
今回は、明太子を英語で説明する時の表現などについてお伝えしました。
明太子は、英語で「spicy cod roe」と説明すると通じますよ。
「spicy cod roe」の意味は、直訳すると「スパイシーな鱈の卵」です。
その他の表現も参考にしてください。
そして、海外の方々と一緒に美味しい明太子を味わって言いましょう。
「ご飯美味しいね!」
明太子についてのこちらの記事もぜひご覧ください。