「明太子を英語で説明したい!」

そんな時、何と言えば通じるのでしょうか。

また、それぞれの言葉にはどんな意味があるのでしょうか。

今回は、明太子を英語で説明する時の表現をいくつかご紹介します。

明太子を英語で説明したい!

お皿に乗せた明太子1腹

明太子といえば、ご飯のお供にピッタリ!

ホカホカの白ご飯と明太子を食べるだけで、とっても幸せな気分になります。

そんな美味しい明太子、ぜひ外国の方々に英語で説明したい!ですよね。

では、明太子を英語で説明する時、何て言えば通じるのでしょうか。

早速、見ていきましょう。

明太子は英語で何て言えば通じる?どんな意味?

お皿に入れた明太子

明太子を英語で何て言えば通じるのか、どんな意味があるのかも合わせて見ていきましょう。

明太子は英語で 「spicy cod roe」

明太子は、英語で 「spicy cod roe」 と言えば通じます。

「spicy cod roe」は、 直訳すると「スパイシーな鱈の卵」という意味になります。

明太子といえば一般的に辛子明太子のことを指しますよね。

ですので、「spicy cod roe」と言えば通じますよ。

「cod」は鱈という意味

ちなみに、「cod」には鱈という意味があります。

そして「roe」は魚の卵という意味です。

その他にも、明太子を英語で説明する時の表現はあります。

いくつかご紹介しますね。

明太子を英語で説明・その他の表現

明太子を英語で説明する時のその他の表現には、次のような表現があります。

  • seasoned cod roe ⇒味付きのたらこ
  • spicy seasoned cod roe⇒辛子明太子
  • cod ovum ⇒たらの卵子
  • spicy pollack roe ⇒スパイシーな鱈の卵

英語には、さまざまな明太子の表現があります。

でも、実際はどれが正解なのか迷いますよね。

実は、明太子の表現の正解は特に決まっていません。

ですので、使うなら簡単な表現の方が良いですよね。

そこで、一番説明しやすい表現として「spicy cod roe」を使うことをおすすめします。

明太子を英語で説明したい!何と言えば通じる?まとめ

今回は、明太子を英語で説明する時の表現などについてお伝えしました。

明太子は、英語で「spicy cod roe」と説明すると通じますよ。

「spicy cod roe」の意味は、直訳すると「スパイシーな鱈の卵」です。

その他の表現も参考にしてください。

そして、海外の方々と一緒に美味しい明太子を味わって言いましょう。

「ご飯美味しいね!」

明太子についてのこちらの記事もぜひご覧ください。

⇒明太子とたらこの違いは?塩分もチェックして簡単料理!